<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T12n0348"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 348 <persName>佛</persName>说大乘方等要慧经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 348 <persName>佛</persName>说大乘方等要慧经</title> <author>後汉 <name role="" type="person">安世高</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">348</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说大乘方等要慧经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">西莲净苑</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> <language ident="en">English</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T19:58:22"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0186b09" ed="T"/> <lb n="0186b10" ed="T"/><cb:docNumber>No. 348 [No. 310(41)]</cb:docNumber> <lb n="0186b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说大乘方等要慧经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0186b12" ed="T"/> <lb n="0186b13" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後汉安息<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="beg0186008" n="0186008"/>国<anchor xml:id="end0186008"/>三藏<name role="" type="person">安世高</name>译</byline> <lb n="0186b14" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0186b1401">闻如是：</p><p xml:id="pT12p0186b1404" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>遊于<name role="" type="person">舍卫国</name>，尔时弥勒菩萨 <lb n="0186b15" ed="T"/>叉手白<persName>佛</persName>言：</p> <lb n="0186b16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0186b1601">“<persName>世尊</persName>！我欲小有所问，若<persName>世尊</persName>听<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="beg0186009" n="0186009"/>所问者乃敢 <lb n="0186b17" ed="T"/>陈之<anchor xml:id="end0186009"/>。”</p><p xml:id="pT12p0186b1703" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“若有所疑便问，吾当为汝解说，使 <lb n="0186b18" ed="T"/>意欢喜。”</p><p xml:id="pT12p0186b1804" cb:place="inline">弥勒问言：“云何菩萨摩诃萨不退转 <lb n="0186b19" ed="T"/>法，于大乘有进而不耗减，行菩萨道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="beg0186010" n="0186010"/>幷<anchor xml:id="end0186010"/>降伏 <lb n="0186b20" ed="T"/>魔怨，如其状貌，悉还教知诸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186011" n="0186011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186011" n="0186011"/><anchor xml:id="beg0186011" n="0186011"/>根之相<anchor xml:id="end0186011"/>，不 <lb n="0186b21" ed="T"/>厌于生死，自有正慧不从他受，疾成无上一 <lb n="0186b22" ed="T"/>切智地？”</p><p xml:id="pT12p0186b2204" cb:place="inline"><persName>世尊</persName>赞曰：“善哉！善哉！所问随顺，甚善 <lb n="0186b23" ed="T"/>大佳，吾当为汝解说菩萨所得之行，逾于所 <lb n="0186b24" ed="T"/>问。谛听！善思念之！”于是弥勒受教，一心静听。</p> <lb n="0186b25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0186b2501"><persName>佛</persName>告弥勒：“菩萨有八法具足，疾逮得无上一 <lb n="0186b26" ed="T"/>切智地。何谓为八？一者、内性淸净。二者、所行 <lb n="0186b27" ed="T"/>成就。三者、所施成就。四者、所愿成就。五者、慈 <lb n="0186b28" ed="T"/>成就。六者、悲成就。七者、善权成就。八者、智慧 <lb n="0186b29" ed="T"/>成就。是为八事。菩萨疾逮得无上一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186012" n="0186012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186012" n="0186012"/><anchor xml:id="beg0186012" n="0186012"/>智<anchor xml:id="end0186012"/>。”</p> <pb n="0186c" xml:id="T12.0348.0186c" ed="T"/> <lb n="0186c01" ed="T"/><p xml:id="pT12p0186c0101">弥勒菩萨及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186013" n="0186013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186013" n="0186013"/><anchor xml:id="beg0186013" n="0186013"/>诸众会<anchor xml:id="end0186013"/>皆欢喜。</p></cb:div> <lb n="0186c02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0186014" n="0186014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186014" n="0186014"/><anchor xml:id="beg0186014" n="0186014"/>大<anchor xml:id="end0186014"/>乘方等要慧经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0186008" to="#end0186008"><lem wit="#wit.orig">国</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0186009" to="#end0186009"><lem wit="#wit.orig">所问者乃敢<lb n="0186b17" ed="T"/>陈之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">敢有所问</rdg></app> <app from="#beg0186010" to="#end0186010"><lem wit="#wit.orig">幷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0186011" to="#end0186011"><lem wit="#wit.orig">根之相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">相之根</rdg></app> <app from="#beg0186012" to="#end0186012"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智地</rdg></app> <app from="#beg0186013" to="#end0186013"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">诸众会<note type="cf1">K06n0050_p1337a22</note><note type="cf2">T04n0202_p0359b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">诸会</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">众会</rdg></app> <app from="#beg0186014" to="#end0186014"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><persName>佛</persName>说大</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0186008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186008">国【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186009">所问者乃敢陈之【大】，敢有所问【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186010">幷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186011">根之相【大】，相之根【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186012">智【大】，智地【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186013">诸众会【CB】【丽-CB】，诸会【大】，众会【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0186014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186014">大【大】，<persName>佛</persName>说大【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0186008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186008">〔国〕－【三】【宫】</note> <note n="0186009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186009">所问者乃敢陈之＝敢有所问【三】【宫】</note> <note n="0186010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186010">〔幷〕－【三】【宫】</note> <note n="0186011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186011">根之相＝相之根【三】【宫】</note> <note n="0186012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186012">智＋（地）【三】【宫】</note> <note n="0186013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186013">诸会＝众会【三】【宫】</note> <note n="0186014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0186014">（<persName>佛</persName>说）＋大【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>